Je sais ce que c’est

texte et photo : Norma A. Hubbard, traduction : Mario Leblanc  (février 2017) Il est dur à croire que ça fait déjà cinq ans que nous avons vu pour la première fois des polatouches (écureuils volants). Nous ne savions pas alors ce que c’était, mais depuis, nous avons pu les observer…

suite

Un insecte ancien

par Norma A. Hubbard (traduction : Mario Leblanc)  (août 2016) Il y a plusieurs années, j’étais au “Woolgathering” où Ron exposait sa poterie. Je portais une robe d’été sur laquelle étaient imprimées des grandes fleurs très colorées. Alors que Ron parlait à un client, une incroyable libellule rouge s’est posée…

suite

Présage de printemps

texte et photo : Norma A. Hubbard, traduction, Janie Van Belle (juin 2016) Il y a quelques années, mon amie, Denise, et moi nous promenions dans les sentiers de mon bois. C’était le printemps et une grande partie du sol était couverte de tendres jeunes pousses. Toutes deux étant des amoureuses…

suite

Elles ne déchiquètent pas le bois

text et photo : Norma A. Hubbard, traduction Janie Van Belle (édition avril 2016) Il y a deux étés, j’ai eu la belle surprise d’apercevoir une petite marmotte (Marmota monax) dans ma cour arrière. Elle se reposait simplement sur les pierres de la terrasse et lorsque je l’approchai, elle s’en alla lentement,…

suite

Un avant-goût du paradis

par Norma A. Hubbard, traduction Janie Van Belle, photos : Gail Harrison L’hiver peut être plutôt long certaines années – bien que peut-être pas cette année – néanmoins, il est plaisant d’avoir des oiseaux aux couleurs chatoyantes pour égayer nos journées courtes et froides. La poète Emily Dickinson a dit : “J’espère que vous…

suite

Odyssée d’un arbre

par Norma A. Hubbard, traduction Janie Van Belle  (décembre 2015) Être propriétaire d’une terre nous change, du moins je le pense. Bien que Ron et moi avons toujours été un peu “hippies’’, il y a un changement distinct, un sens des responsabilités qui vient avec le droit de propriété. Quand…

suite

Eulogie pour Todd

texte et photos : Norma A. Hubbard, traduction Janie Van Belle  (octobre 2015) J’ai rencontré Todd pour la première fois alors qu’il s’était engagé dans l’entrée de notre maison. Je n’étais pas certaine comment il s’y était pris mais j’ai mis mes gants de jardinage et je l’ai déposé dans le…

suite

Une secousse dans la nuit

texte et photo : Norma A. Hubbard, traduction Chantal Lafrance  (août 2015) Une des choses merveilleuses de vivre à la campagne, c’est les nuits obscures. Lorsque nous éteignons les lumières, il fait noir – quelquefois, il fait tellement noir que c’en est épeurant – alors, ce n’est pas surprenant qu’une nuit,…

suite