Notre petit oiseau d’hiver

texte & photos : Norma A. Hubbard (traduction : Amelie Delisle Van Wijk) (février 2019) Lorsque j’habitais en ville, je ne remarquais pas vraiment les oiseaux. Ce n’est pas que je ne les voyais pas, je savais qu’il y avait des passereaux, un geai bleu de temps en temps… et…

suite

Le cadeau de l’hiver!

texte et photos : par Norma A. Hubbard (traduction : Amelie Delisle Van Wijk) (décembre 2018) L’hiver est arrivé. La neige recouvre le paysage. Nos magnifiques érables, chênes et pommiers sont maintenant nus. Une fois que la nouveauté de la première neige est passée, l’hiver devient rapidement la saison la…

suite

Je suis en retard!

texte et photos : Norma A. Hubbard (traduction : Amelie Delisle Van Wijk) (octobre 2018) La première fois que j’ai vu un lapin traverser mon sentier en courant, j’ai couru après lui en criant « Attends-moi! » Je me sentais comme Alice dans son pays des merveilles, même si mon…

suite

Une mission de sauvetage

par Norma A. Hubbard (traduction : Amelie Delisle Van Wijk) août 2018 Dernièrement, je retournais chez moi après une soirée chez un ami et, même dans la pénombre, je pouvais apercevoir la forme de quelque chose de différent, de déplacé, dans mon allée. Au début, je croyais que c’était une…

suite

Une fleur « suave mais sans durée »

text et photos : Norma A. Hubbard (traduction : Amelie Delisle Van Wijk) (juin 2018) En tant qu’enseignante, je perçois souvent la nature d’un point de vue littéraire; il n’est donc pas surprenant que mon amour de Shakespeare influence comment je perçois les violettes (Viola odorata). Chaque printemps, lorsque ces…

suite

Ça fait partie du paysage

texte et photos : Norma A. Hubbard  (traduction : Mario Leblanc)  (avril 2018) J’aime jardiner, ce qui veut dire que je passe beaucoup de temps à creuser dans le sol. Je suis toujours étonnée quand je visionne une émission de jardinage à la télé ou sur YouTube et que le…

suite

Les bruyants

texte et photos : Norma A. Hubbard (traduction : Mario Leblanc)   (février 2018) Je ne me rappelle pas qui a dit ou quand ai-je entendu pour la première fois l’expression “les geais bleus dînent seuls”, mais j’en comprends finalement le sens depuis que je vis par ici. Tous les matins,…

suite

Le jour le plus sombre

texte et photos : Norma A. Hubbard (traduction : Mario Leblanc)  (décembre 2017) Cet automne, en marchant dans mes sentiers, j’ai aperçu au sol des branches brisées de bouleau blanc conséquence des grands vent. Les bouleaux sont des arbres fragiles : le fait que les picbois les transpercent continuellement n’aide…

suite

Ne le mangez pas!

par Norma A. Hubbard (traduction : Mario Leblanc)  (octobre 2017) J’ai toujours aimé l’histoire d’Alice au pays des merveilles de Lewis Carroll et, en tant qu’artiste, les illustrations de Sir John Tenniel. Alice s’est retrouvée à un endroit où la flore et la faune étaient plutôt inhabituelles. J’aime particulièrement ce…

suite

Disney a tous compris !

par Norma A. Hubbard , traduction : Mario Leblanc   (août 2017) Ceux d’entre vous qui avez grandi en regardant les dessins animées de Walt Disney, connaissez probablement les personnages Tic et Tac (en anglais Chip and Dale) qui sont d’adorables suisses (nom commun pour tamias). Ces deux rongeurs ont…

suite